Nuestro Logo

Nuestro Logo
I Festival Internacional

lunes, 28 de diciembre de 2015

POETAS PARTICIPANTES: DILERCY ADLER, BRASIL











DILERCY ADLER

Nasceu em São Vicente Férrer/MA/Brasil, em 07/07/50. É Psicóloga-CEUB/DF, Doutora em Ciências Pedagógicas-ICCP/CUBA, Mestre em Educação UFMA/MA e tem Especialização em Sociologia-UFMA/MA  e Especialização em Metodologia da Pesquisa em PsicologiaUFMA/MA. É membro do Banco de Avaliadores do Sinaes - BASIS/INEP/MEC. Publicou dez livros de Poesia. Três livros acadêmicos, um biográfico e um de história infantil. Organizou dez Antologias poéticas e tem participação em mais de cem antologias nacionais e internacionais. Já recebeu vários prêmios, troféus e menções honrosas por trabalhos poéticos e culturais. É Membro fundador e Vice-Presidente da Academia Ludovicense de Letras - ALL, ocupando a Cadeira de nº 8. Titular da Cadeira Nº 1 do Instituto Histórico e Geográfico do Maranhão - IHGM. Presidente fundadora da Sociedade de Cultura Latina do Estado do Maranhão_SCL-MA,  Presidente da Sociedade de Cultura Latina do Brasil e Senadora da Cultura do Congresso da SCL do Brasil, Delegada do Liceo Poético de Benidorm entre outras. 

Nació em San Vicente Ferrer, Maranhao, Brasil, el 7 de julio de 1950.
Psicóloga, Doctora em Ciencias Pedagógicas, Máster en Educación con especialización en Sociología y Metodología de Investigación en Psicología.
Es miembro del Banco de Evaluadores de Sinaes (educación superior de Brasil)
Há publicado diez libros de poesía, três libros académicos, uno biográfico y una historia infantil. Ha organizado diez antologias poéticas y participado en más de cien antologías brasileñas e internacionales.
Ha recibido varios premios, trofeos y menciones de honor por trabajos poéticos y culturales.
Es miembro fundador y Vicepresidente de la Academia Ludovicense de Letras (Silla 8) Ocupa la Silla Nº 1 del Instituto Histórico y Geográfico de Maranhao.
Es Presidente fundadora de la Sociedad de Cultura Latina del Estado de Maranhao, Presidente de la Sociedad de Cultura Latina de Brasil y Senadora de Cultura del Congreso de SCL de Brasil.
Delegada del Liceo Poético de Benidorm en el Estado de Maranhao.



BIBLIOGRAFIA
2015      Sobre Maria Firmina dos Reis (Org.)
2015      Cento e noventa poemas para Maria Firmina dos Reis (Org.)
2015      Doses Homeopáticas de Poesias: Lua e Poesia num ato libidinosamente sensual
2014      Círculo de Fuego – Org. Feliciano Mejía - Revista do Movimento Amaro/Peru
com poesias de Dilercy Adler 
2014      De Súbito... à Deriva (co-autora)
2014      Maria Firmina dos Reis: ontem, uma maranhense; hoje uma missão de amor!
2014       Mil poemas para Gonçalves Dias : diário de viagem (org)
2013       Mil poemas para Gonçalves Dias (org))
2013       Sobre Gonçalves Dias (org)
2012        TINKUY  (co-autora)
2011        Poesia feminina: estranha arte de parir palavras
2011        Uma história de Céu e estrelas (co-autora)
2008        Desabafos... flores de plástico... libidos e licores
                liquidificados
2005       Joana Aragão Adler: uma história de amor e de fé... uma
                  história sem fim
2005          Tratamiento Pedagógico de los valores Morales: de la
                   comprensión teórica a    la práctica consciente (Tese de
                  Doutorado)
2004          Coletânea Poética da Sociedade de Cultura Latina do
                  Estado do Maranhão  LATINIDADE-IV (org)
2003          Carl Rogers no Maranhão: Ensaios Centrados (org)
2002          Alfabetização & Pobreza: A escola comunitária e suas  
                 implicações (Dissertação de mestrado)
2002          Coletânea Poética da Sociedade de Cultura Latina do
                Estado do Maranhão  LATINIDADE-III (org)
2001          Seme...ando dez anos
2000          Cinqüenta vezes Dois Mil human(as) idade(s)
2000          Genesis-IV Livro
2000          Coletânea Poética da Sociedade de Cultura Latina do
                  Estado do Maranhão  LATINIDADE-II  (org)
1999          Arte Despida
1998          Coletânea Poética da Sociedade de Cultura Latina do
                  Estado do Maranhão  LATINIDADE-I  (org)
1997          Poematizando o Cotidiano ou Pegadas do Imaginário
1996          Circuito de Poesia Maranhense (org)
1991          Crônicas & Poemas Róseos-Gris


SELECCIÓN POÉTICA 


MEU CÁLICE

O teu doce veneno
em mim derramas
fico cheia
              quanta orgia
              no meu cálice!

o meu licor te ofereço
ao teu gosto
te debruças insaciável
                     a sorvê-lo 
               no meu cálice
                                              


MI COPA


Tu dulce veneno
en mí derramas
quedo satisfecha
cuánta orgía
en mi copa.

mi licor te ofrezco
a tu gusto
te curvas insaciable
y bebes
en mí copa.

Traducción Roberto BianchI



ARMÁRIO DE BRINQUEDO

Não tenho gatos
nem em aquarela
mas amo um beija- flor
    que sempre vem
              à minha janela

não tenho pássaros em gaiola
              domesticados
mas bebo o néctar dos deuses
       do teu beijo
                apaixonado

não tenho um papagaio adestrado
mas falo a palavra
                  não decorada
                         dependurada
nos vieses do tempo
           em meu armário de brinquedo
                                        que se abre
e escorre entre os meus dedos!


ARMARIO DE JUEGOS


No tengo gatos
ni siquiera en una acuarela
pero me encanta un colibrí
     que siempre viene a posarse
               en mi ventana

No tengo pájaros enjaulados
pero bebo el néctar de los dioses
        de tu beso
                 apasionado

No tengo un papagayo amaestrad
pero hablo con la lengua
indecorosa
que cuelga
del sesgo del tiempo
            en mi armario de juegos
                                         que se abre
y corre entre mis dedos!

Traducción Annabel Villar


ATROPELAMENTO


As palavras fogem
escorraçadas
escorregam
pelo canto da boca
amordaçada
trânsito engarrafado
calor quarenta graus
transpiro sangue
vermelho forte
engasgo
rasgo o risco
que me foge
palavra atropelada
morre no asfalto!



ATROPELLAMIENTO


Las palabras huyen
expulsadas
resbalan
por el borde de la boca
amordazada
tránsito embotellado
calor cuarenta grados
transpiro sangre
rojo fuerte
atragantamiento
ímpetu o riesgo
que me huye
palabra atropellada
muere en el asfalto


TÉDIO


Essa paz no coração
essa tranqüilidade morna
de quem não espera nada...
nenhum sonho retorna
todos mortos!
emoção entorpecida
sensações adormecidas
embotadas pelo medo
puro tédio!

só o fogo da paixão
na incerteza da espera
dá vida aos sentidos
dá todo sentido à vida
            vida trânsfuga
                      inquieta
     de todo poeta vivo!




TEDIO


Esa paz en el corazón
esa tranquilidad tibia
de quien no espera nada...
ningún sueño retorna
¡todos muertos!
emoción entorpecida
sensaciones adormecidas
embotadas por el miedo
¡puro tedio!

sólo el fuego de la pasión
en la incertidumbre de la espera
da vida a los sentidos
da todo sentido a la vida
            vida tránsfuga
                      inquieta
     ¡de todo poeta vivo!



CUMPLICIDADE


Amo estar contigo
amo sentir-me amigo
amo abrir-me sem receios
nesse jogo do discurso
que quase sempre
nos emaranha
nas teias do medo
engano e vergonha!

amo estar contigo
compartilhando uma intimidade
de fogosa cumplicidade
de palavras gestos
e atos
que se soltam espontâneos
e voláteis
nos espaços esparsos...
... sem limites!...



COMPLICIDAD

Amo estar contigo
amo sentirme amigo
amo abrirme sin recelos
en ese juego del discurso
que casi siempre
nos enreda
en las telas del miedo
engaño y vergüenza!

amo estar contigo
compartiendo una intimidad
de fogosa complicidad
de palabras gestos
y actos
que se sueltan espontáneos
y volátiles
en los espacios esparcidos...
... ¡sin límites!...


Traducción Julio Pavanetti


1 comentario:

Tu opinión nos importa